اشعار عاشقانه عربی ( شعر عاشقانه به زبان عربی )
همچنین بخوانید : جملات عاشقانه عربی با ترجمه فارسی
کلیپ های عاشقانه عربی در اینستاگرام ما : اینجا کلیک کنید
وما کنت ممن یدخل العشق قلبه و لکن من یبصر جفونک یعشق .
أغرک منی أن حبک قاتلی و أنک مهما تأمری القلب یفعل .
یهواک ما عشت القلب فإن أمت یتبع صدای صداک فی الأقبر .
أنت النعیم لقلبی و العذاب له فما أمرّک فی قلبی و أحلاک .
وما عجبی موت المحبین فی الهوى و لکن بقاء العاشقین عجیب .
لقد دب الهوى لک فی فؤادی دبیب دم الحیاه إلى عروقی .
خَلیلَیَ فیما عشتما هل رأیتما قتیلا بکى من حب قاتله قبلی .
لو کان قلبی معی ما اخترت غیرکم و لا رضیت سواکم فی الهوى بدلا ً .
فیالیت هذا الحب یعشق مره فیعلم ما یلقى المحب من الهجر .
عیناکِ نازلتا القلوب فکلها إما جـریـح أو مـصـاب الـمـقـتـلِ.
وإنی لأهوى النوم فی غیر حینه لعل لقاء فـی الـمـنـام یـکـون.
ولولا الهوى ما ذلّ فی الأرض عاشـق ولـکـن عـزیـز الـعـاشـقـیـن ذلـیـل.
نقل فؤادک حیث شئت من الهـوى ما الحـب إلا للـحـبـیـب الأول.
إذا شئت أن تلقى المحاسن کلها ففـی وجـه مـن تـهـوى جـمـیـع الـمـحـاســن.
لا تحـارب بنـاظریک فؤادی فـضـعـیـفـان یغـلـبـان قـویـا.
إذا مـا رأت عـیـنی جـمـالـک مـقبلاً و حـقک یا روحـی سـکـرت بلا شـرب.
کـتـب الدمع بخـدی عـهده لـلــهــوى و الـشـوق یمـلی ماکـتـب.
أحـبک حُـبـین حـب الـهـوى وحـبـاً لأنـک أهـل لـذاکا
رأیـت بهـا بدراً على الأرض ماشـیاً ولـم أر بـدراً قـط یـمشـی عـلى الأرض.
قالوا الفراق غـداً لا شک قـلت لهم بل مـوت نـفـسـی مـن قـبـل الـفـراق غـداً.
ومن اجمل ما قیل فی ابیات الحب :
لا تعذلیه فإن العذل یولعهُ قد قلتِ حقاً ولکن لیس یسمعهُ
جاوزت فی لومه حداً أَضربهُ من حیث قدرت إِن اللوم ینفعه
ودعتهُ وبودی لو یودعنی صفو الحیاه وإِنی لا أُودعهُ
وکم تشبث بی یوم الرحیل ضحى وأدمعی مستهلات وأَدمعهُ
آه من حکم القدر ، وقد عبث بی بعد أَن فارقتنی ، ورمانی فی وهده الشقاء والیأس یا حبیبی فیک ظنی ما یخیب لو حصل من بیننا صد وجفا شمس حبک فی عیونی ما تغیب وفی حنانک یا بعد عمری وفاء فیک معنى الحب یا روحی یطیب صادق شوقک وشوقی صفا لو تروح بعید من قلبی قریب فی غرامک هام قلبی واکتفاء فی غیابک مشتعل مثل اللهیب ومن عرفتک شوق قلبی ما طفاء صدق إنی وافی یا أغلى حبیب صادق ما فیه مثلی بالوفاء أُعللُ قَلبی فی الغرامِ وأکتمُ ولکنَ حالی عن هَوایَ یُترجمُ وکنتُ خَلیاً لستُ أَعرفُ ما الهوى فأصبحتُ حَیاً والفؤادُ متیمُ أمیره الحسنِ حلی قَید أسراکِ واشقی بِعذب اللمى تَعذیب مضناکِ أمیره الحسنِ لمْ أَدرِ الغرامَ ولا حر الجوی قبلَ ما شاهدتُ رؤیاکِ أمیرهَ الحسنِ خافی الله واعدلی بالحکم إِن کانَ ربُ الجمالَ ولاکِ رددی أَحرُفَ الهوى فَکِلانا فی هواهُ معذبُ مقتولُ لا تَقولی سَینتهی فهوانا اختیارٌ و قدرٌ فَلنْ یَردهُ المستحیلُ أُحبکَ مهما طالَ انتظاری لأنکَ لستَ قدری ولکناختیاری
اشعار عاشقانه عربی