منظور از فارسی سخت – زبان فارسی سخت
علیرضا مرزبان مهمان برنامه «فصل داغ فوتبال» شبکه ورزش بود. جواد خیابانی از او درباره برخورد رسانه ای کشور آلمان بخاطر شکست دو بر صفر از کره جنوبی پرسید. او هم گفت :« به زبان فارسی سخت می گویم. آن ها را.جر می دهند.» مرزبان مربی و کارشناس باتجربه ای است که زیاد در تلویزیون حضور پیدا می کند. چرا این بار نتوانست جمله ای درست به کار ببرد و با یک اصطلاح منشوری خود را به حاشیه برد؟ او می خواست جمله اش را اصلاح کند ولی نتوانست. حالا «فارسی سخت» معنی جدیدی یافته است!
این بخش از گفتگوی مرزبان را می توانید از قسمت بالا مشاهده کنید
لیرضا مرزبان یکی از مربیان ایرانی است که پس از سال ها حضور در کشور آلمان به ایران آمد و در اولین سال حضورش یکی از مربیان پرسپولیس بود که همراه این تیم و افشین قطبی و حمید استیلی به مقام قهرمانی رسید. او هنوز هم با وجود چند سال حضورش در فوتبال ایران کمی سخت فارسی حرف می زند و از همین رو حرف هایش درباره برخورد رسانه های آلمانی با سرمربی تیم ملی این کشور در فضای مجازی وایرال شد. مرزبان درباره حرف هایی که به جواد خیابانی درباره برخوردی که با یواخیم لو در آلمان زده گفت:« راستش من از طریق اعضای خانواده ام متوجه شدم. آن ها این ویدئو را برای من فرستادند، فرزندم می گفت من امتحان دارم و باید درس بخوانم اما دائم این ویدئو را می بینم و خنده ام می گیرد».
او افزود:« آنچه من گفتم (کلمه جر ) این برمی گردد به اصطلاحی که در زبان آلمانی وجود دارد که معنای شکافتن و بررسی کردن می دهد، مثل کالبد شکافی و من در آن لحظه کلمه بهتری برای نشان دادن آن پیدا نکردم. به نظر من الان در آلمان شرایط کادرفنی و بازیکنان، شرایط روحی و تاکتیکی تیم بررسی می شود و همانطور در کنگره جهانی که آخر جولای برگزار می شود به این موضوع خواهند پرداخت».
مرزبان با بیان اینکه یواخیم لو شاید به زودی برکنار شود گفت:« او تصمیمات خیلی اشتباهی گرفت و دامنه این تصمیمات امروز بسیار گسترده شده است. یکی عدم انتخاب سانه ، دیگری انتخاب نویر به عنوان گلر اول تیم بعد از هشت ماه مصدومیت و بدتر از آن ها دعوت از مسوت اوزیل و گوندوقان که با رئیس جمهور ترکیه عکس گرفتند، همه این ها احساس تیمی را خراب کردند و این مساله باید بررسی شود».
این کارشناس که با ادبیات خاص خود در میان فوتبالدوستان شناخته میشود، در اینباره به «شهروند» میگوید: «اتفاقا یکی از دوستانم این کلیپ را برای من فرستاد و خودم هم کلی خندیدم! اصطلاحی در زبان آلمانی وجود دارد که به معنای شکافتن و جداکردن است. مثل این میماند که شما یک بسته دارید و چند بسته هم داخل آن است.سعی میکنید به بسته اصلی برسید تا متوجه شوید چه اتفاقی رخ داده است.
این درواقع یک نوع کالبدشکافی است. من هنوز هم وقتی فکر میکنم که چه معادل بهتری برای این اصطلاح در فارسی میتوانم پیدا کنم، ذهنم به جایی نمیرسد. شاید میتوانستم در ادامه صحبتهایم در برنامه این توضیح را بدهم تا برداشت بدی نشود ولی خیابانی اجازه نداد. من سعی کردم حس خودم را در آن لحظه بگویم و تأکید بر شفافیت و بررسی موضوع را از سوی آلمانیها داشتم. امیدوارم که برداشت بدی از صحبتهای من نشده باشد.»
منابع:
تبیان
دیار میرزا
سرپوش