تأثیر ترجمه بر کودکان
بازتاب و تاثیر ترجمه بر داستانهای کودکان در ایران
برای دانلود فایل کامل مقاله اینجا کلیک کنید
چکیده:
دوران کودکی یکی از مهمترین مراحل در زندگی هر فردی محسوب می شود. در این مرحله کودک ارزشهای فرهنگی و اجتماعی کسب کرده و هویتشان شکل می گیرد. بنابراین بنظر می رسد که ادبیات کودک و همچنین مطالعه کتاب نقش بسزایی در شکل گیری چنین ارزشهایی دارد. تمرکز تحقیق حال حاضر بر روی ادبیات کودک و ترجمه کتاب برای آنها می باشد چرا که ترجمه الگوهای فرهنگی دیگر کشورهای مختلف که تابحال با آنها آشنا نشده اند را معرفی می کند. این مطلب از جنبه های مختلف در این تحقیق مورد بحث قرار گرفته تا درک منسجمی از این موضوع کسب شود. پژوهش حاضر تحقیقی کتابخانه ای و توصیفی می باشد و قرار است نه تنها به فوایدی که کودکان از خواندن کتابهای ادبی ترجمه شده کسب می کنند بپردازد بلکه مسائل و مشکلاتی که ترجمه ادبیات کودک با آن روبه رو است از جمله: فرهنگ، سانسور، ابهام، کتاب تصویری و غیره را بررسی کند.
کلید واژه: ادبیات کودک,ترجمه ادبیات کودک,مسائل مربوط به ترجمه ادبیات کودک
نوع ارائه: مقاله
نویسنده: کریم شناوه ایفان*
*دانشگاه بغداد، گروه زبان و ادبیات فارسی عراق
عنوان همایش: کنفرانس بین المللی زبان، ادبیات، تاریخ و تمدن
نوع همایش: وزارت علوم، تحقیقات و فناوری
حامی: شبکه دانشگاه های مجازی جهان اسلام
زمان: ۱۳۹۹, دوره ۴
داستان چیست
داستان یا قصّه به نثری گفته میشود که روایتی تخیّلی در آن نقل میشود. داستان شامل انواع رمان، داستان کوتاه و داستانک می شود. از ابر متنها هم در داستانهای امروزی استفاده میشود. داستان یکی از انواع ادبی است؛شامل آثاری که از تخیّل نویسنده خلق میشوند و حوادث و شخصیتهای آن میتوانند واقعی نباشند.
داستان کوتاه
داستان کوتاه گونهای از ادبیات داستانی است که نسبت به رمان یا داستان بلند حجم کمتری دارد و نویسنده در آن برشی از زندگی یا حوادث را مینویسد درحالی که در داستان بلند یا رمان، نویسنده به جنبههای مختلف زندگی یک یا چند شخصیت میپردازد و دستش برای استفاده از کلمات باز است. به همین دلیل ایجاز در داستان کوتاه مهم است و نویسنده نباید به موارد حاشیهای بپردازد.
تأثیر ترجمه بر کودکان